Labdien! Sakiet, lūdzu, ja bērniņš dzimis Lielbritānijā, viņam ir dzimšanas apliecība angļu valodā. Vai tai obligāti jābūt tulkotai latviešu valodā, ja lidojam uz Latviju? Paldies.
Saskaņā ar MK noteikumu Nr.721 „Kārtība, kādā bērni šķērso valsts robežu” 7.punktu, ja bērns, kurš ir Latvijas valstspiederīgais, izceļo no valsts vecāka pavadībā, uzrāda šādus dokumentus:
- tā vecāka ceļošanas dokumentu ar ierakstu par radniecību ar šo bērnu, kurš pavada bērnu;
- bērna dzimšanas apliecību vai tās notariāli apliecinātu kopiju, ja bērnu pavadošā vecāka ceļošanas dokumentā nav ieraksta par radniecību ar šo bērnu.
Šo pašu noteikumu 12.punktā noteikts, ka, ja šajos noteikumos minētais dokuments vai līdzvērtīgs dokuments, kas apliecina kādu no šajos noteikumos minētajiem faktiem, ir izdots ārvalstīs, šādu dokumentu uzrāda, ievērojot dokumentu legalizācijas prasības un pievienojot tam noteiktā kārtībā notariāli apliecinātu tulkojumu valsts valodā.
Valsts robežsardzē skaidro, ka šādu likuma normu pamatā ir tas, ka lidostā darbinieki var zināt angļu, kā arī vācu un franču valodas, bet gadījumos, kad valsts iestāde nevar saprast valodu, kurā konkrētais dokuments ir sastādīts, vai tai ir aizdomas par izdevējas iestādes īstumu, tad robežsardzes amatpersonas var pieprasīt, lai dokumenti būtu tulkoti, notariāli apstiprināti vai legalizēti.
Viena kalendāra mēneša ietvaros sniedzam 300 e-konsultācijas.
Tā kā limits ir sasniegts, jautājumu varēsi iesniegt, sākot no nākamā mēneša 1.dienas.
Iespējams, ka atbilde uz līdzīgu jautājumu jau ir sniegta, tāpēc izmanto e-konsultāciju meklētāju!