viss arhīvs
skaidrojumi
likumi praksē
Likumdošana
Norises
viedokļi
Intervijas
Komentāri
LV portāls jautā
Atklātās vēstules, paziņojumi
Amatpersonu runas
e-konsultācijas
latvijas vēstnesis
 
tiesību akti
 
oficiālie paziņojumi
likumi.lv
jurista vārds
IZVĒRSTI
SEKO MUMS!
 
Preses relīzes
 
 
Skaidrojumi
 
 
Viedokļi
 
 
Tiesību akti
 
 
Likumi praksē
 
 
E-konsultācijas
 
 
Lapas karte
 
 
RSS
 
 
Kontakti
 
 
 
 
 
 

Kā par zvērinātiem tulkotājiem kļūst citās valstīs


Aija Cālīte,
LV portāls
29.08.2011

Palielināt | Samazināt
 
Ieteikt:   +6
-0



 Drukāt
 Nosūtīt
 Ziņot redaktoram
 Komentēt
Iesaka:   +6 -0

Dažādās valstīs izdoti dokumenti svešvalodās Latvijā ir jātulko valsts valodā, lai tos varētu iesniegt oficiālās iestādēs. Tāds princips pastāv vairumā valstu. Taču, tā kā svešvalodā izdotajā dokumentā ietverto jēgu un arī juridiskos terminus spēj saprast un adekvāti pārtulkot tikai augstas klases tulkošanas un nereti arī tieslietu speciālists, daudzas valstis izstrādā principus, kādā veidā nodrošinot to, ka tulkojums, kurš tiek atzīts par tiesisku ekvivalentu oriģinālam, adekvāti ir arī iztulkots. Parasti tiek izveidota zvērinātu tulku/tulkotāju sistēma. Latvijā šāda sistēma nepastāv. Tulkotājs tikai zvērinātam notāram dod solījumu, ka strādās godprātīgi un apzinās, ka par tulkojumos ielaistām kļūdām viņam piemērojama arī kriminālatbildība.

Taču daudzās valstīs šis process, kā valodu pratējs kļūst par zvērinātu tulkotāju/tulku, ir ievērojami sarežģītāks. Bieži nepietiek tikai ar labu valodu prasmi. Pat gadījumos, ja tulkotājs specializējies juridisku tekstu tulkošanā, tas vien viņam var nedot iespēju uzreiz kļūt par zvērinātu tulkotāju/tulku. Nereti paši profesionāļi - zvērināti tulkotāji/tulki, tāpat kā advokāti un notāri savā jomā, ir tiesīgi pieņemt tulka/tulkotāja zvērestu pēc noteikta kritēriju kopuma izpildīšanas. Ir valstis, kurās ar to nodarbojas valsts institūcijas.

 

Noteikumi, kādi pastāv citās valstīs attiecībā uz zvērinātu tulkotāju/tulku institūciju

Argentīna

Atbilstoši īpašam likumam visi dokumenti jātulko, jāparaksta un jāapzīmogo īpašam sertificētam valsts tulkotājam. Šī prasība attiecas kā uz privātpersonām, tā valsts institūcijām. Tulkotāju sertificē īpaša Tulkotāju profesionālā organizācija, kas arī legalizē parakstu un zīmogu. Lai kļūtu par valsts tulkotāju, nepieciešams iziet īpašus kursus universitātē.

Beļģija

Zvērināti tulkotāji un zvērināti tulki ir nodevuši zvērestu sava apgabala pirmās instances tiesas prezidentam. Parasti personai ir augstskolas diploms par konkrētas valodas/valodu apgūšanu.

"Valstis dažādi regulē, kādā veidā nodrošināt to, ka tulkojums, kurš tiek atzīts par tiesisku ekvivalentu oriģinālam, adekvāti ir arī iztulkots."

Dienvidāfrika

Tulkotāju autorizē valsts Augstākā tiesa. Personai jāuzrāda oriģināls (vai notariāli apliecināta kopija), kas ir tulkots, un zvērests jāsniedz par pašu tulkojumu. Tādam dokumentam, kuru tulkojis autorizēts tulkotājs, vairs nav nepieciešams notariāls apliecinājums.

Itālija

Itālijas tiesām un vēstniecībām ir dotas tiesības nozīmēt oficiālos tulkotājus, kuri pirms tam nokārtojuši īpašu eksāmenu vai arī uzrādījuši apstiprinājumu savai valodas prasmei, kas visbiežāk ir universitātes diploms.

Indonēzija

Zvērināti tulkotāji vai arī sertificēti vai autorizēti tulkotāji vispirms iegūst jurista tulkotāja kvalifikāciju. Pēc tam viņiem jānokārto eksāmens, kuru organizē Indonēzijas Universitāte, pēc tam jānodod zvērests Džakartas gubernatoram.

Norvēģija

Tie tulkotāji, kuri vēlas iegūt autorizēta tulkotāja statusu, vispirms nokārto profesionāli sarežģītu eksāmenu, kuru pieņem Valsts autorizēto tulkotāju asociācija, kas dibināta jau 1913. gadā. Tos, kuri eksāmenu nokārtojuši sekmīgi, pēc tam autorizē Norvēģijas valdība, dodot viņiem tiesības tulkot un parakstīt savu tulkojumu zem vārdiem "Apliecināts pareizs tulkojums".

"Spānijā zvērināti tulkotāji iziet universitātes kursu, kurā tiek apgūta ne tikai svešvaloda, bet arī tieslietu pamati."

Polija

Tulkošanas standartus nosaka Polijas Tieslietu ministrija. Katram tulkotājam, kurš vēlas kļūt par zvērinātu tulkotāju, jānokārto eksāmens, pēc tam viņš iegūst šo statusu. Lai tulkotu dokumentus, kas nesatur juridisku terminoloģiju, pietiek ar to, ka tulkotājs ir biznesa, administrācijas vai citas jomas neatkarīgs eksperts.

Spānija

Valstī oficiālas iestādes pieņem tikai zvērinātu tulkotāju tulkojumus. Lai kļūtu par zvērinātu tulkotāju/tulku, kandidātam nepieciešams iziet Spānijas Ārlietu ministrijas veiktu sertificēšanu, tādējādi iegūstot zvērināta tulkotāja un tulka statusu. Ministrijā ir izveidota datubāze, lai sabiedrībai būtu pieejams zvērinātu tulkotāju/tulku saraksts. Datubāzē reģistrēts katra tulkotāja/tulka zīmogs un paraksts, kā arī pakalpojumu izmaksas.

"Zviedrijā Tieslietu padomes eksāmens autorizētiem tulkotājiem ir ļoti sarežģīts."

Lai kļūtu par zvērinātu tulkotāju/tulku, vispirms jāiziet universitātes kurss, kurā tiek apgūta ne tikai svešvaloda  (svešvalodas), bet arī tieslietu pamati.

Vācija

Tiesības nozīmēt zvērinātus tulkotājus ir federālo zemju tiesām. Katrā federālajā zemē šī procedūra ir atšķirīga, bet pastāv ierasta prakse – pirms šī statusa iegūšanas vispirms jānokārto īpašs eksāmens.

Zviedrija

Valstī ir Tiesu padome – oficiāla aģentūra, kurai dotas tiesības autorizēt tulkotājus un tulkus. Lai iegūtu autorizētu tulku/tulkotāju statusu, kandidātam jānokārto Tiesu padomes organizēts eksāmens, kam ir augstas prasības. Autorizēti tulkojumi tiek atzīti kā juridiski saistoši, un tiem nav nepieciešama papildu autorizācija.
 
© "LV portāla" saturu aizsargā autortiesības.
Izlasi par iespējām to izmantot!
 
ATSLĒGVĀRDI:   'amatpersona  

  Ieteikt:  +6
-0

 
KOMENTĀRI (0)
Komentārā lūdzam izteikt Jūsu viedokli. Ja Jums ir neskaidrības par izskatīto tematu, jautājumiem izmantojiet sadaļu "E-konsultācijas".
 
 
drošības attēls
Pievienot
 
 
 

 VISVAIRĀK LASĪTIE

TEMATISKIE RAKSTI

 
 
 

REKLĀMA

SKAIDROJUMI. LIKUMI PRAKSĒ. DISKUSIJAS. ZINI SAVAS TIESĪBAS UN PIENĀKUMUS!

Ceļvedis valsts informācijā. Specializēts portāls dialogam starp sabiedrību un valsti.
ATSLĒGVĀRDI:
  • VISI
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • Z
noma uzteikums izsole mediācija diaspora Runā_valsts izglītības_saturs medijpratība Saeimas_lēmumi Ministru_kabineta_lēmumi administratīvās_tiesības adopcija advokāti akcīzes_nodoklis amatpersona apdrošināšana apsaimniekošana arodbiedrības arodslimības atestāti,_diplomi atkarības attaisnotie_izdevumi atvaļinājums autoceļi,_ielas autortiesības autosatiksme aviosatiksme ārpolitika ārsti ātrie_kredīti bankas bāriņtiesa bezdarbs bērna_kopšanas_atvaļinājums bērna_kopšanas_pabalsts bērnudārzs bērnu_tiesības bibliotēka budžets būvatļauja būvnormatīvi būvvalde ceļošana civiltiesības CVK dabas_resursu_nodoklis darba_aizsardzība darba_līgums darba_samaksa dāvinājuma_līgums demogrāfija demokrātija diplomātija dome dzīvesveids dzīvesvietas_deklarēšana eksāmeni energoefektivitāte ES_finansējums ES_tiesību_normas e-veselība ēnu_ekonomika gājēji iedzīvotāju_ienākuma_nodoklis ierēdņi iesācējuzņēmumi ieslodzījuma_vietas Igaunija inovācijas integrācija interešu_izglītība e-pakalpojumi investīcijas īres_tiesības kadastrs kapsētas kiberdrošība klimats KNAB komunālie_pakalpojumi konkurence kopīpašums korupcija Krievija krimināltiesības Latvijas_Vēstnesis lauksaimniecība lauksaimniecības_dzīvnieki lauksaimniecības_zeme laulība laulības_šķiršana Lietuva mantojuma_tiesības maznodrošinātā_statuss mājdzīvnieki mediji medikamenti mežsaimniecība migrācija mikrouzņēmumu_nodoklis mobilās_ierīces muita mūžizglītība NATO nekustamā_īpašuma_nodoklis nodarbinātība notāri NVO partnerattiecības pasts patenti,_preču_zīmes paternitāte pārtika piesārņojums pievienotās_vērtības_nodoklis pirkuma_līgums policija poliklīnika prasības_pieteikums profesionālā_izglītība prokurori publiskie_iepirkumi reģionu_attīstība tehnoloģijas sabiedriskais_transports Satversme savvaļas_dzīvnieki skolēnu_brīvdienas skolotāji slimība slimības_lapa slimnīca sociālais_nodoklis sods sports statistika svētki taksometri tarifi terorisms tiesāšanās_izdevumi tiesības_internetā tiesības_uz_privāto_dzīvi tiesneši tiesu_izpildītāji tirdzniecība tūrisms ugunsdrošība uzņēmumu_ienākuma_nodoklis vadītāja_apliecība vakcinācija valsts_juridiskā_palīdzība valsts_nodevas vecāku_pabalsts vecāku_tiesības velosatiksme veselības_apdrošināšana vēlēšanas vērtspapīri vēstniecības vēsture zemesgrāmata zemes_īpašums zinātne
 


Latvijas Republikas oficiālais izdevējs
© VSIA "Latvijas Vēstnesis"

INFOGRAFIKA

+

PAR PORTĀLU

Redakcija

Konsultatīvā padome

Lietošanas noteikumi

Autortiesības

Reklāma

KONTAKTI

Bruņinieku 41,

Rīgā, LV-1011

Tālr.: 673-106-75

E-pasts: portals@lv.lv

Relīzēm: pr@lv.lv

PAR LATVIJAS VĒSTNESI

Klientu centrs

(Oficiālo paziņojumu iesniegšana)

Grāmatu e-veikals

Oficiālā izdevēja kontakti

Rekvizīti